如何用英语表达“迫不及待”的心情

汉语中很多成语都可以形象地描述某人热切地盼望某件事发生或期待做某件事的心情,比如“翘首以待”和“跃跃欲试”等等。那么在英语中,如何形容这种迫不及待的心情呢?

1、Can hardly wait 无法等待

在这里,“hardly 几乎不”用来表示否定的含义,因此 can hardly wait 也可以说成“can’t wait 等不及”。

My spring break is going to be amazing – I can hardly wait!

我的春假一定会很棒的,我都等不及了!

2、As keen as mustard 非常期望,极为感兴趣

这个包含“mustard 芥末”的口语表达指某人十分渴望做某事,或者对一件事很感兴趣。

Many graduates enter the industry as keen as mustard but soon lose enthusiasm to work.

很多毕业生在踏入这一产业时都跃跃欲试,但很快他们就失去了工作的动力。

3、Champ at the bit 迫不及待

单词 champ 的意思是大声咀嚼,原指马想挣脱缰绳时咬嚼子的样子,现在形容人因事情被耽搁而焦急不耐烦的样子。

The school trip won’t start until 2pm but the children are already champing at the bit.

学校旅行下午两点才开始,但孩子们现在已经迫不及待地想要出发了。

4、Be raring to do something 跃跃欲试

这个搭配的意思是“热切地想开始做某事”。

I’ve been practising for the show for months and now I’m raring to get on stage.

我已经为这场演出练习好几个月了,现在我就盼着上台表演了。

5、On the edge of one’s seat 翘首以盼

这个表达字面上的意思是“坐在椅子边缘”,然而它实际形容的是因为紧张或焦急而对某件事翘首以盼、全神贯注或坐立不安的样子。

There are only five minutes left before the result comes out and I’m on the edge of my seat.

离公布结果就只剩五分钟了,我紧张得坐立不安。

(BBC英语教学)