关于英语“go”的四个“有力度”的用法

英语单词“go”的使用频率很高,多数行动类的短语都会包含这个单词,而且它也自成一派,一个单词2个字母就能构成一句话,今天我们在来看一下它的其他用法。

1、go all out 全力以赴;勇往直前

有些人能量充沛﹑勇往直前,为大多数人所钦佩。他们为达到目,采取行动,毫不畏缩,认定了目标,就要全力以赴。这种精神在英文里就是:to go all out。以最大的决心和所有的力量去做一件事。

We are sure to win the match so long as we go all out.

只要我们全力以赴,比赛一定能赢。

No matter what I do, I will go all out to succeed!

无论我做什么,我都会全力以赴,追求成功!

2、go through hell or high water?赴汤滔火

hell本义为“地狱”,比喻“苦难的经历或事情”,例如:make one’s life a hell on earth(使人活受罪)。high water本义是“河、湖的高水位”,引申为河水暴涨。go though hell or high water 是指不管困难多大,危险多大,仍然勇往直前。

I love my friend John like a brother, I know he’d go through hell or high water for me.

我对约翰就像对待自己的兄弟一样,我知道他会为我赴汤滔火的。

That’s a very close family, whatever happens to one of them, sickness, money trouble, anything, the rest of them come to help. They’d go through hell and high water for each other.

这家人之间的关系非常密切,不管任何人发生什么事,无论是生病也好,缺钱花也好,或发生其它任何问题,每个人都会来帮忙的。不管家里谁有了困难,大家都会为他赴汤滔火。

3、go for broke 孤注一掷;全力以赴

一个人准备冒损失一切的危险来采取一项行动,也可以说是“孤注一掷”,颇有点破釜沉舟的意境。

Now, as a new chapter begins, it’s time to go for broke.

在新篇章即将打开的时候,现在该全力以赴了。

I go for broke in the race.

我已经尽全力去比赛了。

4、go overboard 过度最求;过分狂热;走极端;过火

有些人情绪激动的时候,可能会比较盲目,错估形势,不顾后果而鲁莽从事。这在英文里就是 to go overboard。Overboard 字面意思是从船上掉到水中,就像一个粗心大意的水手,专心致志地忙着工作,一不小心,手没抓紧就掉下水去了。go overboard也可译为鲁莽的行动。

Father said to me, not go overboard, to do it slowly.

爸爸给我说,不要鲁莽,慢慢来。

Try not to go overboard this week.

本周试着别走极端。

Let’s not go overboard on expenses.

我们在消费方面不要太过度吧。