英语中“one time”、“two times”、“two-time”都是什么意思?

我们都知道在英语中表示一次用单词“one time”;两次“two times”。那two-time你见过吗?是什么意思呢?

一、Two-time

其实,Two-time 表示劈腿,欺骗,背叛(恋人等),也就是我们常说的“脚踏两只船”,这个词源于”to have two at a time.” ,常用于非正式场合中。

这里的two表示”两个恋人”;at a time表示同时;to have two at a time也就是说同时拥有两个恋人,也就是劈腿,出轨的意思。

“two-time”这个词据说最早出现于1924年,来源不确定。传说是因为当时美国肯塔基州有个刑事案件,当事人因脚踏两只船而酿成祸事,警方称当事人”have two at a time”(同时有两个性伴侣),后来就简略成two-time了。

要注意,two-time是个动词哦,使用时要注意时态!

She was two-timing on me so we broke up.

她劈腿了,所以我们就分手了。

二、Two-timer

也就表示出轨的人了,也就是出轨者,劈腿者的意思。

He has two girlfriends. He is a two-timer.

他竟然有两个女朋友,他是个出轨者。

三、lover

在英文表达中,lover也不是爱人,而是情人的意思。

它的英文释义是这样的:someone’s lover is the person they are having a sexual relationship with but who they are not married to.

“lover”并不是指真正的爱人,而是那种还没有结婚,注重“性”方面的人,也就是我们所说的“情人”。

四、Lady friend

看到这个词,你可别理解成“妇女之友”之类的意思,而是小三,情妇的意思。

He will take his new lady friend to dinner and a movie tonight.

他今晚会带着他的新情妇去吃饭看电影。

其它还有表达小三的短语,如the other woman、home wrecker、the other man(也不是不可以,男小三嘛)。

五、third wheel

它可不是小三的意思,其字面意思可以理解为“第三个轮子”,其实表示两人约会时,还有同行者,而这个无关紧要的人就是“third wheel”,也就是我们常说的“电灯泡”!

“third wheel”也时常用于美国俚语中,表示“成事不足败事有余者”。

She doesn’t want to be a third wheel.

她可不想当“电灯泡”。