怎样用英语形象地称呼某些像“动物”一样的人

中文里,我们常把胆子很小的人称作“老鼠”,把笨手笨脚的人称作“笨猪”,把头脑愚蠢的人称作“蠢驴”。虽然不太礼貌,但也比较形象,其实英文也一样,也有用动物名来形容某些人的情形,比如下边介绍这三个。

1、crab 螃蟹 (脾气暴躁的人)

螃蟹有许多腿,还有一对很厉害的钳子。大概是由于它的相貌,人们都认为它是一种性情急燥、容易动怒的动物。正因如此,美国人把那些性格暴燥,脾气很坏的人称做crab。

比如,有学生把老师叫做crab,特别是当老师要执行学校规章制度的时候:

I don’t like any of my teachers much,but the one I hate the most is Missus Gray. She’s such an old crab,always scolding us for making noise,chewing gum,not doing our homework.

所有的老师我都不太喜欢,但是,我最恨的是格雷小姐。她真是只老螃蟹,老骂我们不安静、吃口香糖、不做家庭作业。

又如:

My neighbor is such an old crab. He practically does not allow me to listen to music and watch TV. Whenever I turn on my radio or television set,he knocks on my door and angrily orders me to stop.

我的邻居可真是只老螃蟹。他不让我听音乐和看电视。每当我打开收音机或电视机,他就会来敲我的门,怒气冲冲地要我把它们关掉。

2、shrimp 虾 (个子矮小的人)

大约八百年前,shrimp这个词是用来指那些个子矮小的人,后来人们才把虾称为shrimp。基于这个原因,现在仍有人经常称个子矮小的人为shrimp。

Basketball is a game for tall people. But once in a while a player like Tyrone Bogues comes along. Tyrone Bogues is a real shrimp–only 1.6 meters tall. But he’s so quick and clever he can play on equal terms with all those giants.

篮球是适合高个子人的运动。可是偶然也会出现像格西·博格斯这样个子矮小的球员。格西·博格斯体格实在是矮小,身高只有一米六,但是他机智灵活,和那些个子高大的球员一样地打球。

The great French leader Napoleon was shorter than everybody around him,so you’d have to call him a little shrimp. But for a shrimp,he certainly made the rest of Europe tremble.

法国伟大的领导人拿破仑比他周围的人都矮,所以你可以说他像只小虾。但是作为一只小虾,他却震憾了整个欧洲。

3、turkey 火鸡(愚蠢的人)

美国人喜欢吃火鸡,每逢感恩节和圣诞节,火鸡总是家家户户节日盛宴的主菜,人们甚至把感恩节称为“火鸡日”。大多数人认为火鸡不仅难看,而且笨头笨脑的,所以常把某人叫做turkey,等于说那个人无能、很笨。

I wouldn’t go out on a date with Mary if she was the last woman in the world. She’s such a turkey with that boring personality and stupid grin.

即便在世上找不到其他女人,我也不想约玛丽出去玩。她那性格让人讨厌,还有她那傻笑,她就是个笨蛋。

This man came with a good recommendation from his last job,but it turns out he’s just a turkey who simply can’t do anything right!

这个人来的时候,他原来的公司给他写了不错的推荐信。可是,他原来是个笨蛋,什么都做不好。