柳絮纷飞惹人烦,“烦”用英语怎么说?

听说最近又到了柳絮纷飞的日子,很多网友分享了那“漫天飘雪”过于真实的情景,仿佛让自己吃了一嘴的“毛”,很烦,有没有?“柳絮”的英文是catkin,而英语中,“烦”,除了annoying,还有哪些说法呢?

1. Get in someone's hair

不要简单的理解为“到某人的头发里”,想象一下虱子钻进头发里的感觉,一定是很难受、很恼人。所以这个短语的实际意思是“备受打扰;令人不胜其烦”。

The children have been getting in my hair all afternoon.

我整个下午都被这群孩子烦得够呛。

2. Get on someone's nerves

把什么东西搭在人家神经上,确实让人心烦意乱。

Sometimes watching TV really gets on my nerves because of all the commercials.

有时看看电视也是让人心烦,那么多广告。

3. A thorn in someone’s side

总有一根刺在你身边,你说烦不烦?形容那些让你闹心的事物。

He's been a thorn in my side for years.

这么多年了,他就没让我安生过。

4. On edge

edge有边缘,特别是灾难、危险的边缘的意思,那确实让人紧张不安,烦躁不已了。

Mary is terribly on edge now that her exams are approaching.

考试越来越近,玛丽非常紧张不安。

What's wrong with him? He's on edge today.

怎么啦,他今天这么烦躁。