“大佬”“大人物”用英语怎么说?

无论在影视作品,或是生活中,你总是会见到形形色色的“大人物”,他们让你印象深刻,记忆犹新,你知道“大人物”用英语怎么说吗?

1. Big cheese

在口语里很常用,可不是“大奶酪”,可以译作“头儿”“大人物”,指有影响力的人。

Who's the big cheese around here?
谁是这的头儿?

She loves being the big cheese of her company.
她喜欢做公司里的大人物。

2. Big wheel

指在机构或组织中相当重要的人,之所以称他们为“大轮子”,是因为他们能量巨大,其行为会影响许多人,就像机器里的大轮子带动小轮子一样。

Harry was the big wheel in his class.
哈利是他们班上的大人物。

He's a big wheel at the company.
他在公司里很有影响力。

3. Bigwig

Wig本意是指“假发套”,以前欧洲贵族习惯戴假发,地位越高,假发越大,所以,bigwig可以指“权贵”“要人”“大亨”等。

She had to entertain some boring local bigwigs.
她不得不讨好那些无聊的地方大亨。

4. Big shot

Big shot也可以表示“大人物”、“大亨”、“大腕”等。

All the corporate big shots are meeting this afternoon.
公司的所有大佬今儿下午会面。

You'd better not act like a big shot among your old friends.
在老朋友中间,你最好不要充大亨。

5. A big fish in a small pond

“小鱼塘里的大鱼”这个短语的意思是指在一个小群体里非常有名或重要的人,但是出了这个圈子可能就没人知道了。

Jane might think she has power but she's just a big fish in a small pond.
简可能觉得自己挺有权力,可她也就在自己的一亩三分地上有点儿影响力。

6. big enchilada

本意是指“玉米卷饼”,英语俚语里指“老板或有影响里的人”。

You'll have to get permission from the big enchilada.
你得从老板那得到许可。

你发现了吧,“大”总是跟“big”脱不了关系,所以,Mr. Big,biggie,biggy其实都可以表示“大人物”。

So you're Mr Big.
这么说,你就是老板。

此外,somebody和something在口语中也可以表示“(大)人物”。

He is something.
他是个人物。